h1

Contact

If you have any feedback or have any suggestions for features you would like to see on this blog, you are welcome to leave a message on this page or on any of the posts.

You can also follow me on Twitter (kellytranslates).

If you would prefer to contact me by email, you can reach me at this address : kelly.j.mcguire_at_gmail.com

I would like to inform readers that I am not seeking career opportunities at this time but I may be willing to provide a full CV upon request.

2 comments

  1. Hi Kelly

    I inadvertently deleted your e mail, so I will respond here.
    Wow! Chinese. I admire you.

    I work in the French/Emglish combination.
    It is something I wanted to do 100 years ago, when I graduated from High School, but could not.

    I decided when I retired from nursing to perfect French because I am in love with the sound. Not to be trite, but it is like music for me.

    It has also opened a number of fascinating segways, as I explored this very old civilisations and its neighbors. My journey continues. As does yours.

    Jessie


    • Hi Jessie,

      Translation is an ongoing journey. Even when you think you know it all, something comes along to prove you wrong! I wouldn’t say Chinese>English translation is any harder than French>English but the Chinese script and centuries (millennia?) of cultural history can challenge even the most prepared and learned of translators.

      French is a beautiful language and has such a rich literary heritage (Victor Hugo is one of my favourite authors). I really regret not having studied French at university as French was one of my favourite subjects at school.

      Do you live in France? Living in the country where your source language is spoken is by far the best way to maintain and improve your language skills. I have to say that my spoken Chinese has suffered terribly from living outside of the Sinosphere and having learn a new language (Dutch).



Leave a Comment